Το Google Translate χρησιμοποιεί ήδη Τεχνητή Νοημοσύνη χωρίς σύνδεση στο Διαδίκτυο
Πίνακας περιεχομένων:
- Ένας (σχεδόν) ανθρώπινος μεταφραστής και δεν απαιτείται σύνδεση στο Διαδίκτυο
- Πώς να ενεργοποιήσετε τη μετάφραση εκτός σύνδεσης στο Google Translate
Μία από τις καλύτερες χρήσεις που μπορούμε να δώσουμε στο κινητό μας τηλέφωνο είναι να το χρησιμοποιήσουμε ως αποτελεσματικό μεταφραστή για γλώσσες που δεν γνωρίζουμε. Αν ταξιδεύουμε, το Google Translate παρουσιάζεται ως ο καλύτερος φίλος που μπορούμε να έχουμε. Και τώρα πολύ περισσότερο, χάρη στην εμφάνιση, για παράδειγμα, του Google Lens, με το οποίο μπορούμε να μεταφράσουμε αφίσες, διαφημίσεις, διαφημιστικές πινακίδες, ανακοινώσεις... που βρίσκονται σε άλλη γλώσσα, που βρίσκονται σε εξωτικές χώρες. Δεν πρόκειται, ίσως, να αποκτήσουμε μια εκλεπτυσμένη και τέλεια μετάφραση, αλλά επαρκή για να μπορέσουμε να γνωρίζουμε τι προσπαθεί να μας πει το μήνυμα.Αυτό, σε χώρες με άλλο αλφάβητο όπως η Ρωσία ή η Ιαπωνία, μας αποκαλύπτεται ως κάτι ουσιαστικό.
Ένας (σχεδόν) ανθρώπινος μεταφραστής και δεν απαιτείται σύνδεση στο Διαδίκτυο
Θα μιλήσουμε για την Τεχνητή Νοημοσύνη τώρα, σε σχέση με το Google Translate. Το επίσημο ιστολόγιο ειδήσεων της Google δημοσιεύει πληροφορίες σχετικά σήμερα. Τώρα, μπορούμε να έχουμε μεταφράσεις σε πολλές γλώσσες χωρίς να χρειάζεται να συνδεόμαστε στο Διαδίκτυο. Κάτι που παρουσιάζεται ως εξαιρετικά χρήσιμο, αφού δεν μπορούμε όλοι να έχουμε σχέδια δεδομένων σε όλες τις χώρες στις οποίες ταξιδεύουμε. Και ακριβώς, αυτές οι χώρες με διαφορετικά αλφάβητα δεν περιλαμβάνονται συνήθως στην περιαγωγή των χειριστών.
Πριν από δύο χρόνια, η Google εφάρμοσε τη νευρωνική μηχανική μετάφραση στο Translate της.Τι σημαίνει αυτό? Ο καλύτερος τρόπος μετάφρασης ενός κειμένου, για την πλήρη κατανόησή του, είναι να μεταφράσετε ολόκληρο το κείμενο, όχι λέξη προς λέξη ή κατά πρόταση. Αυτό πρέπει να λαμβάνει υπόψη τη γλώσσα στην οποία μεταφράζεται, και μια κυριολεκτική μετάφραση μπορεί να γίνει ακατανόητη, ανεξάρτητα από το πόσο είναι στη δική μας γλώσσα. Με άλλα λόγια, η νευρική μετάφραση μιμείται τη μετάφραση που θα μπορούσε να κάνει ένας δίγλωσσος Ισπανός από τα Αγγλικά, για παράδειγμα. Είναι αδύνατο να εξαγάγουμε χρήσιμες πληροφορίες από ένα κυριολεκτικά μεταφρασμένο κείμενο και αυτό ακριβώς μάχεται η Τεχνητή Νοημοσύνη της Google. Λοιπόν, τώρα μπορούμε να το κάνουμε χωρίς να είμαστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο.
Αν δεν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο, δεν έχετε προγράμματα δεδομένων ή απλά δεν θέλετε να τα χρησιμοποιήσετε, μπορείτε τώρα να μεταφράσετε σε 59 διαφορετικές γλώσσες. Φυσικά, φροντίστε να κατεβάσετε εκ των προτέρων τα πακέτα γλωσσών που σας ενδιαφέρουν να έχετε εκτός σύνδεσης στο τηλέφωνο.Σύμφωνα με το ιστολόγιο της Google, κάθε πακέτο μπορεί να είναι περίπου 35 ή 40 MB σε μέγεθος, ώστε να μην καταλαμβάνουν πολύ χώρο στη συσκευή σας.
Πώς να ενεργοποιήσετε τη μετάφραση εκτός σύνδεσης στο Google Translate
Για να ρυθμίσετε τη μετάφραση εκτός σύνδεσης, απλώς ανοίξτε την εφαρμογή Μετάφραση Google και μεταβείτε στο μενού ρυθμίσεων. Θα το βρείτε στο πλάι, σύροντας το δάχτυλό σας από αριστερά προς τα δεξιά, στην ενότητα 'Μετάφραση εκτός σύνδεσης' Εδώ θα βρείτε τη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να κάνετε λήψη για μετάφραση όταν δεν έχετε δεδομένα Απλά πρέπει να επιλέξετε αυτό που θέλετε και να πατήσετε το βέλος και να πατήσετε «Λήψη». Στο ίδιο παράθυρο ενημερώνεστε για το βάρος του αρχείου προς λήψη.
Το Το Google Translate επωφελείται επίσης από τη συνεχή χρήση που του παρέχουμε, οι ίδιοι οι χρήστες αναφέρουν σφάλματα που βλέπουν στην εφαρμογή, καθώς και από την παροχή των δικών τους μεταφράσεων σε μια σελίδα που έχει ενεργοποιήσει η Google για εθελοντικές θέσεις εργασίας.Όλα αυτά, μαζί με την Τεχνητή Νοημοσύνη που διαθέτει ο μεταφραστής, το καθιστούν ένα πολύ πιο ακριβές και χρήσιμο εργαλείο κάθε μέρα για όλους εμάς που δεν γνωρίζουμε μια γλώσσα.
